Вопрос перевода - вкусовщина, да, полностью согласен. И я готов принять любой вариант.
Локализация
Сообщений 1 страница 5 из 5
Опрос
Поделиться22022-05-30 14:34:05
Готов также отдать свой голос за любой из двух последних вариантов.
Поделиться32022-05-31 09:08:53
Проголосовал за первый вариант чисто потому, что не являюсь хардкорным фанатом ГП и не знаком с произведениями, где имелась бы отличная от классической российской локализация. Но мне, на самом деле пофигу. Я на Хуйстериуме привык к ревеДантам. Серьёзно. Они там через Д пишутся. Мать их, ревеДанты!
Единственное, что мне точно не нравится - это два последних варианта. Если уж делать форум, то делать с одной официальной версией, и без разночтений. Чтобы не путать игроков, в особенности новичков в мире ГП.
Поделиться42022-05-31 09:10:05
И да, кстати, есть мнение, что с большой долей вероятности никакого Вол-что-то там-Морта у нас не будет вообще, если будем пилить альтернативную версию истории...
Поделиться52022-06-01 01:09:56
Я бы думал, что все равно каждый будет писать по-своему (кто-то может просто не знать перевода Росмэн; например, я с трудом вспоминаю, что Privet Drive - это Тисовая улица), поэтому я все-таки за последние варианты. Для новичков, как вариант, можно написать пункт в F.A.Q. - на что обратить внимание перед игрой, с таблицей Оригинал-Перевод (варианты). Учитывая то, что есть и другие переводы, как Махаон и Спивак, я больше за то, чтобы ориентироваться на оригинал.